新闻中心

  4月底5月初,国际知名语言服务咨询公司CSA Research(原Common Sense Advisory, Inc.)与北京语言大学国际语言服务研究院、河北民族师范学院语言服务研究所合作,对135家中国语言服务企业如何应对新冠疫情进行调查。这是CSA Research首次与国内机构合作开展语言服务行业调研。

  CSA Research总部位于美国麻省,是一家独立的市场研究机构,帮助企业开展全球业务,进入新市场,赢得新客户。其主要业务涉及全球化、全球化、本地化、口笔译最佳实践的运营、基准、优化与创新。北京语言大学国际语言服务研究院成立于2019年12月,是一家专门从事语言服务学术研究和专业咨询的机构,主要围绕我国对外开放、“一带一路”建设和文化对外传播,以推动中国语言服务的学科发展、学术创新、智库研究、产业咨询为使命,致力于人才培养、知识创新、社会服务三大任务,创建国内一流的语言服务高端智库平台,培养国家和社会紧缺的国际语言服务人才。河北民族师范学院语言服务研究所成立于2019年11月,主要致力于语言服务人才培养、知识创新、社会服务三大任务。

  CSA Research以“China Shows the Way into the Post-COVID-19 Future”(中国为后疫情时代指明方向)为题在其官网发布调研报告。以下为该报告全文:

  中国为后疫情时代指明方向

  来源:https://csa-research.com/Insights/ArticleID/646/looking-to-china-for-post-covid19-future

  作者:Arle Lommel(CSA Research资深分析师)

  翻译:北京悦尔信息技术有限公司

  中国调研团队:

  王立非(博士,北京语言大学国际语言服务研究院首席专家、教授、博士生导师)

  蒙永业(博士,河北民族师范学院语言服务研究所所长)

  朱宪超(四川语言桥信息技术有限公司董事长)

  王校羽(河北民族师范学院外国语学院院长、副教授)

  邵珊珊(安徽理工大学副教授、澳门城市大学博士)

  孙疆卫(北京语言大学语言服务方向博士)

  任 杰(北京语言大学语言服务方向博士)

  在4月底5月初,国际知名语言服务咨询公司CSA Research(原Common Sense Advisory, Inc.)与北京语言大学国际语言服务研究院、河北民族师范学院语言服务研究所合作,对135家中国语言服务企业如何应对新冠疫情进行调查。中国是第一个因新冠疫情严格限制人员流动、社会活动和返岗上班的国家,也是第一个走出疫情影响的国家,中国语言服务企业的经验为世界其他国家正在经受同样疫情影响的语言服务企业何去何从提供启示,为全球语言服务企业如何规划未来提供借鉴(完整调查数据见附录)。

  如当前世界几乎所有地方出现的疫情一样,新冠病毒肺炎疫情对中国大多数语言服务企业产生重大负面影响:68%受访企业表示疫情官方限制期间收入低于预期。以口译业务为主的企业受到严重打击——80%受访企业表示疫情官方限制期间业务下降。尽管在中国语言服务企业调查中大多数受访企业仍然报告官方限制解除后收入低于预期,但我们确实看到了反弹的迹象——收入低于预期的企业数量已从三分之二降至大约一半,而10%受访企业报告官方限制解除后其收入将高于预期。此外,尽管口译公司处境仍然艰难,但与疫情官方限制期间的业绩相比,其反弹量与其他语言服务企业大体相当。这些数字让我们看到疫情结束后的希望之光。

  中国语言服务企业与世界其他同行一样,主要挑战在于日常活动如何协调各种正式和非正式限制。中国企业历来有长时间工作的文化(非正式叫法为“996”模式:工作时间从早九点到晚九点,每周工作六天),但新冠疫情严重破坏了这种模式。截至5月1日,只有17%受访企业的员工全员返岗,但33%受访企业尚无人返岗。50%受访企业为部分返岗,平均返岗人员比例为45%。

  员工尚未返岗的主要原因与后勤问题息息相关:学校停课排在首位,其次是员工对健康的担忧、不同省份解除限制的时间表有所不同。尽管我们没有调查公共交通问题,但大家担心像纽约市一样公共汽车、火车可能会传播新冠病毒,使得市中心许多人不愿通勤上班。此外,开放式办公室很难满足社交距离要求——19%受访企业认为这是员工返岗上班的挑战之一,随着返岗上班人员增多,我们预计这一比例还会上升。

  这些挑战不会消失。中国部分城市近期出现第二波疫情,显示让员工返岗上班可能还为时尚早,并且可能出现逆转。更关键的是,即使大家对恢复经济活动担忧减弱、兴趣普遍上升,但员工会感到安全并希望返岗上班吗?

  在欧洲和美洲,新冠疫情加速了远程办公的趋势,甚至政府机构也朝这一方向发展。新冠疫情导致语言服务企业转向云端技术,许多翻译管理系统(TMS)供应商报告其远程工作平台已创下使用记录。只要健康和安全的不确定性持续存在,市中心昂贵的办公室似乎就没有必要,甚至可能是致命的豪华。在家上班的员工每天不需要在通勤上平均花费90分钟,可能不想返岗上班,或可能更愿意只返回办公室参加面对面会议。

  中国语言服务企业在改变其工作方式方面感受到类似压力。如果企业发现居家员工远程上班与现场员工受到严格控制一样高效,那么企业也可能拥抱这种改变,降低成本,提高灵活性,从中受益。发现具有新灵活性的员工也可能要求改变。就像中世纪黑死病导致欧洲劳动力市场发生重大改变一样,新冠疫情也可能导致语言服务企业和其他服务型公司发生重大而持久的改变。能够快速适应新现状的语言服务企业,将能够更好地定位自己,利用好疫情结束后的反弹机会,在后疫情时代获得更好的增长。

  附录:中国语言服务企业应对新冠疫情调查完整数据

  在贵公司的全球收入中,中国客户所占百分比?

  在贵公司2019年收入中,以下各项服务所占百分比?

  与贵公司之前预测相比,COVID-19疫情在(a)官方限制期间、(b)官方限制解除后对贵公司收入有何影响?

  您对员工采取了以下哪些行动?

  您对客户采取了以下哪些行动?

  COVID-19疫情在多大程度上影响了贵公司语言供应链?

  在与COVID-19疫情相关的问题上,您最担心哪些项目会持续发生?

  您的国际和中国客户对COVID-19疫情的反应如何?

  您已经做出或预计将做出以下哪项改变?

  您目前预计贵公司业务受COVID-19疫情直接影响到什么时候?

  从COVID-19疫情开始以来,贵公司是否要求员工在家中工作?

  到今天为止,有多少比例的工人返回办公室,而不是远程工作?

  员工长期在家工作后,要求其返岗上班有多难?

  要求员工返岗上班时,您面临什么挑战?

  在COVID-19疫情期间和之后,您如何改善沟通?

  在COVID-19疫情期间和之后,贵公司如何改善对业务流程或生产的管理?

  在COVID-19疫情期间和之后帮助员工和/或兼职译员方面,您认为以下哪些方面做得更好?


为什么选择悦尔?


我们的专业团队

管理团队: 以蒙永业博士为首的管理团队毕业于北大、贸大、民大、北外等名校,从业经验均在十年以上

全职译员: 各大高校外语或翻译专业优秀毕业生,其中硕士学位超过40%;全职翻译经验五年以上30+人,十年以上13人

项目经理: 由经验丰富的资深译员担任,负责整个项目管理工作,为项目分配最合适的初译员、审校员,适时推进项目进程,进行最终项目核验。

行业专家: 术业有专攻,再优秀的译员也需要行业专家的帮助。悦尔在17年翻译经验中,积累了大量行业专家资源。行业专家为悦尔提供专业审定、咨询、培训等支持。

研究团队: 在北京成立语服研究院,组织国内外语言服务专家,致力于语言服务行业发展研究与语言服务学科建设,定期发布智库报告、学术成果。

我们的服务优势

我们的成就

我们的合作伙伴

韩国三星 韩国三星
德国西门子 德国西门子
美国通用电气 美国通用电气
科勒 科勒
壳牌 壳牌
中国交通建设 中国交通建设
中国建筑 中国建筑
希尔顿 希尔顿
中信银行 中信银行
施华洛世奇 施华洛世奇

免费 报价

全国服务热线:400-001-5431

免费报价 索取资料 联系方式